此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player


CULTIVATE VIRTUE AND STUDY HARD    BE BROAD-MINDED AND STEADFAST

      “Dun” originally means “profound”. Its meaning can be extended to be “diligent”. “Dunpin” means “tempering one’s moral character”. “Li” means “to make efforts”. “Lixue” means “to study hard”. “Dunpin Lixue” is quoted from the essay entitled “A Record of Trivial Matters after Returning to My Native Rural Place – Acknowledge to Mr. Gu Mei” by Liang Zhangju, a scholar in the Qing Dynasty. The meaning of the original text is “You are really a model Confucian scholar since you are successful in cultivating your virtue and studying hard.” Liang Zhangju used the phrase “Dunpin Lixue” to evaluate those Confucian scholar paradigms and reflect the lofty state of scholars who devote their efforts in cultivating their virtue and make endeavor in their learning.

      “Hongyi” means broad mind and steadfast will. The phrase is quoted from the “Analects – Lord of the State of Qin”. The meaning of the original text is “Zengzi (an ancient Chinese philosopher) said: ‘An intellectual with ideal and morality may not be without broad mind and unyielding will. He has heavy burden and has a long way to go. Perfect virtue is the burden which he considers his own responsibility - is it not heavy? Only with death does his course stop, is it not far?’”

      Why this is true? An intellectual takes it his own duty to promote justice and virtue – isn’t it a heavy task? One has to promote justice and virtue till his death – isn’t it a long way? The literal meaning of “Hongyi” is “broad-minded and steadfast will”. People can imagine naturally that “a broad-minded man with steadfast will is bound to take heavy burden and to go a long way. “Zhiyuan” originally means “to go to a distance”. The phrase comes from “Mozi (an ancient Chinee philosopher) – Qinshi (on intimate terms with intellectuals)”. The original text is “it is hard to ride on a horse with fine breed”, but it can bear heavy burden and carry the burden to the far.” The phrase is often used to compare to outstanding talents that take important duty and make great achievements. It is said in the book entitled “Wenzi (an ancient Chinese philosopher) – Shangren (benevolence from the ruling class)” by people in the Han Dynasty that “one can not maintain a high virtue without living a simple life and one can not achieve an ambitious goal without keeping a calm mind.” In the Three-Kingdom period, Zhuge Liang quoted the sentence to teach his son, but he used some different words. He changed the sentence to “one can not maintain a high ideal without living a simple life and one can not achieve an ambitious goal without keeping a calm mind.”

      This motto reflects the teachers’ and students’ pursuit of virtue, knowledge, broad mind, steadfast will and their resolution and ideal to be pillars of the country.

Copyright©Harbin Normal University Hei IPC for No. 05006819